flo·res·cer |ê| 
1. to blossom; be in flower; bloom
2. [fig] to thrive; prosper; shine; flourish

Portuguese to English

and Danish to English

 

Translation, proofreading & writing

Florescer will make sure that you and your English-speaking clients or partners understand each other perfectly.

I provide translation, proofreading and writing in an English that allows your words to blossom and to thrive, and your business or project to prosper. 

If you care enough about the writing you are putting out there, then you must want it to be in an English that is accurate, elegant and faithful to your style, be that your website, press releases, training materials, internal communications, other key documents – or even your novel!

Having always been fascinated with the quirks and subtleties of language, I will take care to get your message exactly right in English.

“Language is powerful, almost magic, and the smallest alteration can elevate a sentence or be its undoing”

Dorthe Nors, "Mirror, Shoulder, Signal," translated by Misha Hoekstra

Although my speciality is Brazilian Portuguese, I work with all varieties of Portuguese and interpret between Portuguese and English. 

also do written translation from Danish into English. 

If you are looking for translation or interpreting in other language combinations, I may be able to put you in touch with a colleague who can provide that service.

Investing in good writing and quality communications will bear fruit.  One of the reasons I translate is that I love to write in English, so if you are looking for help with content writing, blog pieces, business and publicity communications of any sort, or just need a second pair of eyes to check over your content, do get in touch. I offer a direct, personalised service, with clear and prompt communications. I look forward to hearing from you.

Florescer-Acerola

"It has been a privilege and a pleasure to work with Jennifer Alexander. She is a very competent professional, whose translations are of high quality. She keeps impeccably to deadlines, even in "emergency" cases, and is extremely friendly. I hope we will continue to work together for many years."

Constança Boléo – Vernáculo, Lda. Tratamento de Texto e Apoio Editorial